क्षीरोदन्वत्प्रदेशे शुचिमणिविलसत्सैकते मौक्तिकानां
मालाक्लृप्तासनस्थः स्फटिकमणिनिभैर्मौक्तिकैर्मण्डिताङ्गः ।
शुभ्रैरभ्रै रतभ्रैरुपरि विरचीतैर्मुक्तपीयूषवर्षैः
आनन्दी नः पुनीयादरिनलिनकदाशङ्गपाणिर्मुकुन्दः ॥
ക്ഷീരോദന്വപ്രദേശേ ശുചിമണിവിലസത്സൈകതേ മൌക്തികാനാം
മാലാക്ലൃപ്താസനസ്ഥഃ സ്ഫടികമണിനിഭൈര്മൌക്തികൈര്മണ്ഡിതാന്ഗഃ
ശുഭ്രൈരഭ്രൈ രതഭ്രൈരുപരി വിരചിതൈര്മുക്തപീയൂഷവര്ഷൈഃ
ആനന്ദീ നഃ പുനീയാദരിനലിനകദാശന്ഗപാണിര്മുകുന്ദഃ
க்ஷீரோதன்வப்பிதேசே சுசிமணிவிலஸத்ஸைகதே மௌக்திகானாம்
மாலாக்ளுப்தாஸனஸ்த ஸ்படிகமணிநிபைர்மௌக்திகைர்மண்டிதாங்க
சுப்ரைரப்ரை ரதப்ரைருபரி விரசிதைர்முக்தபீயூஷவர்ஷை
ஆனந்தீ ந புனீயாதரிநலிநகதாசங்கபாணிர்முகுந்த
ಕ್ಷೀರೋದನ್ವಪ್ರದೇಶೇ ಶುಚಿಮಣಿವಿಲಸತ್ಸೈಕತೇ ಮೌಕ್ತಿಕಾನಾಂ
ಮಾಲಾಕ್ಲೃಪ್ತಾಸನಸ್ಥಃ ಸ್ಫಟಿಕಮಣಿನಿಭೈರ್ಮೌಕ್ತಿಕೈರ್ಮಣ್ಢಿತಾನ್ಗಃ
ಶುಭ್ರೈರಭ್ರೈ ರತಭ್ರೈರುಪರಿ ವಿರಚಿತೈರ್ಮುಕ್ತಪೀಯೂಷವರ್ಷೈಃ
ಆನಂದೀ ನಃ ಪುನೀಯಾದರಿನಲಿನಕತಾಶನ್ಗಪಾಣಿರ್ಮುಕುನ್ದಃ
క్షీరోదన్వప్రదేశే శుచిమణివిలసత్సైకతే మౌక్తికానాం
మాలాక్లృప్తాసనస్థః స్ఫటికమణినిభైర్మౌక్తికైర్మణ్డితాన్గః
శుభ్రైరభ్రై రతభ్రైరుపరి విరచితైర్ముక్తపీయూషవర్షైః
ఆనందీ నః పునీయాదరినలినకతాశన్గపాణిర్ముకున్దః
Ksheero dhanvath pradesey Suchimani Vilasath Saikathey Maukthi Kaanam
Maalaakluptha Sanasthaha Sphatika Maninibhair Maukthikair Mandi thangaha
Subhrair abhrair Adhabrair upari Virachithair Muktha Piyusha Varshair
Aanandhi Nah Puniyaadh ari Nalina gadhaa Sankha Paanir Mukundaha
We seek the blessing of Mukunda, Whose abode is in the ocean of milk (with shores strewn with beautiful pearls and coral beads), with charming white clouds hovering over Him, Who bestows the nectar of immortality, and Who has in His four hands the conch, the discus, the mace and the lotus.